18. Türchen: Katalanische Weihnachtslieder

Fum, fum, fum – ein katalanisches Weihnachtslied hat die Welt erobert und ist somit das bekannteste Lied der autinomen Gemeinschaft im Nordosten Spaniens. Mittlerweile gibt es nicht nur eine katalanische Version, sondern auch Übersetzungen u.a. ins Spanische, Englische oder Deutsche. Sogar auf der spanischen, englischen und dänischen Wikipedia-Seite hat das Lied einen eigenen Eitrag, auf der englischen mit verschiedenen Textversionen in mehreren Sprachen. Das ist ist ein Zeichen dafür, dass das Lied nicht nur bekannt, sondern auch beliebt ist.
Ungeklärt ist, ab wann es dieses Weihnachtslied (katal.: Nadala, Span.: Villancico) gab. Die verschiedenen Theorien gehen von einer Entstehungszeit zwischen dem 16. und 19. Jahrhundert aus, Belege fehlen allerdings. Ebenso unbeantwortet bleibt auch die Frage, wie Fum (katal. für Rauch) in die Weihnachtszeit kommt. Am plausibelsten erscheinen die Vermutungen, dass es sich um den Rauch des feuers im Stall oder des Lagerfeuers der Hirten handeln könnte. Da die katalanischen Nadales (= Weihnachtslieder) einen ähnlich volkstümlichen Ursprung haben wie die spanisches Villancicos, wäre es eine logische Theorie.

Allerdings wäre es verfehlt, die katalanischen Weihnachtslieder auf Fum, fum, fum zu beschränken – und auch schade. Denn die katalanische Weihnachtsliedkultur ist genauso umfassend wie ihr spanisches Pendant, auch wenn viele Lieder jenseits des katalanischen Sprachraums vielfach unbekannt sind.
Anders verhält es sich mit dem Weihnachtslied El cant dels ocells (= Der Gesang der Vögel), in dem mehr als 30 Vogelarten die Geburt feiern. Dieses Madrigal ist wie viele weihnachtliche Lieder auch in Moll gehalten. Bekant wurde durch den berühmten katalanischen Cellisten Pau Casals. Dieser musste nach der Machtergreifung Francos aus seiner Heimat fliehen und begann ab 1939 seine Exilkonzerte mit diesem Lied. Das geschah auch bei seinem Auftritt um Weißen Haus im Jahre 1961. Durch diese und andere Auftritt wurde das Lied zu einer inoffiziellen Hymne für viele heimatvertriebene Katalanen. Der Wunsch von pau Casals war es, dass das Lied zu einem Symbol für Frieden und Hoffnung werden sollte, ein Wunsch, der sich erst nach dem Tod des Künstlers (1973) und dann dem Tode Francos (1975) langsam zu erfüllen begann.

Hier eine Liste mit katalanischen Weihnachtsliedern, einschließlich Partituren, katalanischem Text und Musik im MIDI-Format.

Im Folgenden stelle ich eine Auswahl katalanischer Weihnachtslieder vor, nach Möglichkeit mit Text:
Allà dalt de la muntanya (Dort oben in den Bergen; mit Text)
Cap a Betlem van dos minyons (Zei Jungen ghen anch Bethlehem; mit katalanischem Text)
El cant dels ocells (Der Gesamg der Vögel; katalanischer Text mit deutscher Übersetzung)
El noi de la mare (Der Junge der Mutter; Version mit englischer Übersetzung und Gitarrengriffen)
El petit vailet (Der kleine Junge; ohne Text)
El Rabadà (Der Rabadá; mit Text)
El trineu (Der Schlitten (Jingle Bells); ohne Text, teilweise mit Englisch gemischt)
Fum, fum, fum (Rauch, Rauch, Rauch – mallorquinische Version der Gruppe Música Nostra und hier eine Version der amerikanischen Gruppe Mannheim Steamroller)
Les dotze van tocant (Es schlägt zwölf Uhr; ohne Text)
Santa nit (Stille Nacht; mit Text)
Vénen ses festes (Es kommen die Festtage; Weihnachtslied der mallorquinischen Gruppe Música Nostra)

Bis morgen!

Kommentar verfassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Scroll to Top